12月14日消息,12月12日,日本藝術(shù)家村上隆在今日頭條、西瓜視頻、抖音同步開啟首場中國直播,吸引近80萬人次在線觀看。本場直播中,火山引擎旗下的火山同傳產(chǎn)品獨家全程提供了實時智能同傳字幕。
據(jù)悉,在此次村上隆的跨國直播中,火山同傳創(chuàng)新性地推出了“影院級字幕”方案,與視頻流整合后流暢地輸出完整的譯文語句,在屏幕上逐句顯示。觀眾可以清楚看到精準(zhǔn)的字幕結(jié)果,免受字幕跳動帶來的視覺干擾。
在村上隆的直播彈幕中,還有個人網(wǎng)友質(zhì)疑是否真的在直播?;鹕酵瑐鳟a(chǎn)品經(jīng)理對此表示:“這種質(zhì)疑在我們看來,是對我們的肯定。為了實現(xiàn)’影院級字幕’效果,并在直播中保證’音畫字同步’,火山同傳準(zhǔn)備了一套延時字幕方案。”
該方案中,音頻被推送到主控端完成機器同傳后,人工利用直播的推拉流延時時間,在機器同傳的結(jié)果上進行內(nèi)容校對,以保證投屏字幕的強可讀性。之后,火山同傳的畫面延時功能,能夠保證校對后的字幕在延時結(jié)束后準(zhǔn)時送出,與延時后的畫面整合并同步推流到觀眾端,最終呈現(xiàn)出添加了高質(zhì)量字幕的直播畫面。
保證一場專業(yè)直播同傳字幕質(zhì)量的關(guān)鍵是定向的技術(shù)優(yōu)化。字節(jié)跳動杰出科學(xué)家、人工智能實驗室總監(jiān)李磊介紹,在村上隆的直播中,火山翻譯團隊除了采用前沿的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯技術(shù)進行模型訓(xùn)練外,還針對直播場景引入了領(lǐng)域適應(yīng)技術(shù),將村上隆以往的訪談和演講數(shù)據(jù)用于優(yōu)化算法,并對口語規(guī)范化、專業(yè)術(shù)語定制都進行了特殊優(yōu)化處理,確保最終呈現(xiàn)的字幕能夠簡潔、精準(zhǔn)。
據(jù)了解,火山同傳“影院級字幕”的背后,是火山翻譯團隊超過40位頂尖科學(xué)家、工程師打磨出的機器翻譯模型。火山翻譯由字節(jié)跳動計算機研究科學(xué)家、工程師、產(chǎn)品經(jīng)理、產(chǎn)品運營和語言專家組成的專業(yè)團隊研發(fā),擁有包括火山同傳、火山翻譯API、火山翻譯Studio、瀏覽器翻譯助手等在內(nèi)的一系列矩陣產(chǎn)品。
數(shù)據(jù)顯示,火山翻譯已支持超過50個語種的全語向互譯,應(yīng)用于辦公、娛樂、新聞等各類場景中,每天為來自全球的過億用戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯體驗。
關(guān)鍵詞:
責(zé)任編輯:Rex_01